【豪揚牧場】澳洲帶皮羊小塊2份(600g-份)

【豪揚牧場】澳洲帶皮羊小塊2份(600g-份)

【豪揚牧場】澳洲帶皮羊小塊2份(600g-份)



想購買請點我

商品訊息功能:




  • 品號:2961445


  • 澳洲進口零污染精選羊肉
  • 最天然、健康的肉品
  • 燉煮羊肉爐最佳選擇
  • 有禦寒暖身作用
  • 冬季的最佳補品




商品訊息描述:







商品訊息簡述:



品牌名稱
品項
產地
  • 其他






品名:【豪揚牧場】澳洲帶皮羊小塊2份
規格:600g±5%/份x2份,每份約17塊
肉品來源:澳洲
保存方式:冷凍-18度C
保存期限:一年
食品業者登錄字號:E-186567320-00000-9
廠商名稱:豪揚企業股份有限公司
地址:高雄市鳳山區力行路203號
電話:07-743-3876

◆注意事項◆
1.商品以重量為主
2.肉品為農產品商品,與工業化生產的一致性不同,會依動物生長體型的大小而有所差異。
3.真空包裝因肉品缺氧,故呈暗紅色為正常狀況,拆開包裝與空氣接觸後將逐漸轉紅。







【豪揚牧場】澳洲帶皮羊小塊2份(600g-份)



想購買請點我

2017-03-0903:00

REBUKE: Transitional justice seeks to correct injustices and restore history, a NPP lawmaker said after the league accused the government of attacking its rivals

By Cheng Hung-ta and Jake Chung / Staff reporter, with staff writer

The National Women’s League yesterday urged the government to exercise caution pursuing transitional justice, saying that it should not be used as a pretext to attack political rivals.

The remarks were part of a speech prepared by National Women’s League chairwoman Cecilia Koo (辜嚴倬雲), who asked league member Tien Ling-ling (田玲玲) to deliver the speech at a Taipei event celebrating International Women’s Day in her absence.

“If justice is defined as oppressing a competing political party or organizations that have once supported those parties with no regard for historical truth, then justice runs the risk of being unjust,” Tien said.

Tien said the league, which has dedicated to protecting women’s rights and helping the disadvantaged, was of the opinion that the pursuit of transitional justice should be free of selfish motives.

Established by former president Chiang Kai-shek’s (蔣介石) wife, Soong Mayling (宋美齡), in 1950 and headed by her for decades, the league has seen its assets under government scrutiny, as its activities benefited from its close ties to the Chinese Nationalist Party (KMT).

Much of its funding came from the Military Benefit Tax, which was levied on the US dollar value of all imported goods between 1955 and 1989.

Democratic Progressive Party Legislator Lai Jui-lung (賴瑞隆) accused the league of continued obfuscation of its finances and refusal to cooperate with investigations launched by the Ill-gotten Party Assets Settlement Committee.

Whether a political or civic group, the league should operate under principles of financial transparency, Lai said.

During the KMT’s decades-long authoritarian regime, the league was able to amass trillions of New Taiwan dollars from the money collected from the tax, Lai said.

New Power Party Legislator Hsu Yung-ming (徐永明) said the league was putting the cart before the horse, as transitional justice seeks to achieve is the correcting of injustices leftover from authoritarian regimes and righting history.

The league’s intention to resolve past injustices through donations does not constitute transitional justice, Hsu said, adding that the league should not seek to process its assets prior to investigation.

The Ministry of Health and Welfare should turn down the league’s donations, Hsu said, referring to the NT$16 billion (US$518.4 million) offered by the league on Monday.

Civil Affairs Department Deputy Director Lo Rui-ching (羅瑞卿) said the ministry hoped that the league would be transparent about its finances.

新聞來源:TAIPEI TIMESDFD7DC8535E35C06

arrow
arrow

    d7wftm2f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()